When the pioneering Taiwanese novelist Qiu Miaojin committed suicide in at age twenty-six, she left behind her unpublished masterpiece, Last Words from Montmartre. Unfolding through a series of letters written by an unnamed narrator, Last Words tells the story of a passionate relationship between two young women—their sexual awakening, their gradual breakup, and the devastating aftermath of their Cited by: 1. Ari Larissa Heinrich’s exquisite translation of Qiu Miaojin’s Last Words from Montmartre brings to English-speaking audiences a masterpiece of Chinese-language literature that is at once a cultural milestone, a riveting tale, and a philosophical manifesto on the reflective pursuit of the self. Scholars of comparative literary modernism, gender/sexuality studies, and modern Chinese history will be eager Estimated Reading Time: 9 mins. Qiu Miaojin. Translator: Ari Larissa Heinrich. Ari Larissa Heinrich, tr. New York. New York Review Books. ISBN One cannot be qualified to make a specialist judgment on a work and also have no preconceptions about it. To be frank, I opened the package containing Last Words from Montmartre prepared to be enthusiastic.
Last Words from Montmartre by Qiu Miaojin, translated by Ari Larissa Meinrich. reviewed by Shan Wang. The last words in Last Words from Montmartre, a posthumous, semi-autobiographical novel by Taiwanese writer Qiu Miaojin, are not the author's www.doorway.ru belong to Greek director Theo Angelopoulos, from his film The Suspended Step of the Stork. I wish you happiness and health. Last Words from Montmartre, by Qiu Miaojin. New York Review Books Classics So this might sound familiar to my own book. I'm truly inspired by Qiu Miaojin. She's a Taiwanese immigrant to Paris. Ari Larissa Heinrich's exquisite translation of Qiu Miaojin's Last Words from Montmartre brings to English-speaking audiences a masterpiece of Chinese-language literature that is at once a cultural milestone, a riveting tale, and a philosophical manifesto on the reflective pursuit of the self. Scholars of comparative literary modernism.
The familiar question—with a venerable history from Aristotle to Oscar Wilde and into contemporary popular culture—finds a philosophically and emotionally complex answer in Qiu Miaojin’s Last Words from Montmartre (), a Taiwan postmodern novel dedicated to the narrator’s “soon dead self,” with instructions for readers, and written in the form of epistolary meditations on her death. “Last Words from Montmartre”, an epistolary novel by Taiwanese author Qiu Miaojin (Chiu Miao-Chin), was published posthumously. Qiu was only twenty six when she took her own life while living in Paris, where she studied clinical psychology and feminism. Qiu Miaojin. Translator: Ari Larissa Heinrich. Ari Larissa Heinrich, tr. New York. New York Review Books. ISBN One cannot be qualified to make a specialist judgment on a work and also have no preconceptions about it. To be frank, I opened the package containing Last Words from Montmartre prepared to be enthusiastic.
0コメント